截止14日22点,《流浪地球》票房?#40644;?1亿,超过《我不是药神》,升至中国内地电影总票房第五位,可以说是最近话题热度最高的电影。

2月8日,《流浪地球》在北美等海外地区上映后,也收获了不错的成绩。

电影的英文译名为“The Wandering Earth”,那么《流浪地球》用西语怎么说?

西班牙语翻译为“La Tierra Errante”。形容词errante的意思就是流浪的。

?

(一)《流浪地球》的看点

其实,西语君的朋友圈自大年初一电影上映以来,不是晒电影票的,就是讨论剧情和人物的。

作为中国难得的科幻片,《流浪地球》的豆瓣评分为7.9,获得了不错的口碑。虽然也有评论指出影片的漏洞和不足,但大部?#27490;?#24433;者认为特技、画面等方面都能看出我国科幻片的巨大进步。尤其是影片中不少磅礴大气的场景,给予视觉上的震撼,让人过瘾。

风雪中的北京↓

冰封的上海↓

上万座地球表面的发动机↓

还没看电影的小伙伴可以先看个预告片 >>>https://v.qq.com/x/cover/onirjci2d0ktwd2/g0830q2wici.html

?

(二)《流浪地球》的故事用西语怎么介绍?

"The Wandering Earth" es una producción cinematográfica con un presupuesto de casi US$ 50 millones que, como su nombre lo sugiere, nos presenta una intrincada trama donde los protagonistas intentarán evitar que nuestro planeta termine siendo engullido por el Sol.
《流浪地球》是一部预算近五千万美元的大制作电影,就像它的名字一样,这部电影为我们呈?#33267;?#19968;个复杂的情节,影片中主角们竭尽全力拯救地球,避免其被太阳?#22530;弧?/div>

?

La película, estrenada el pasado 5 de febrero en China, es una declaración de guerra frontal en la industria de los grandes blockbusters, hasta ahora dominada por los Estados Unidos.
电影于2月5日(大年初一)在中国上映,可谓是科幻电影行业的一?#30475;?#29255;,甚?#26009;?#22312;美国收获了不错的票房成绩。

?

La historia se basa en un relato homónimo escrito por Liu Cixin, un popular escritor de ciencia ficción en el país, y transcurre en un futuro distante, donde el Sol empieza a apagarse. Antes de apagarse definitivamente incrementará su tama?o engullendo todo a su paso, incluso el planeta Tierra.
影片根据中国著名科幻小说作家刘慈欣的同名小说改编而成,故事发生在遥远的未来,太阳面临衰老毁灭的境况,在毁灭前,它会急速膨胀,?#22530;?#21608;边的一?#26657;?#20035;至地球。

?

Para evadir el trágico destino, los gobiernos idean un plan creativo, por decir lo menos: desplazar la Tierra con 10,000 motores gigantescos para escapar del Sistema Solar y empezar un viaje de cien generaciones a buscar?un nuevo hogar.
为了避免悲剧发生,各国政府制定了一个创造性的计划:建造一万座行星发动机推动地球,逃离太阳系,开始历经百代?#35828;难?#25214;新?#20197;?#20043;旅。

?

这一宏大的地球逃脱计划被称为“流浪地球计划”,在?#24605;?#21010;中,地球借助木星的引力弹弓效应来加快速度(utilizar el pozo gravitacional de Júpiter),但是却在木星引力和磁场影响下,导致发动机集体熄火,陷入与木星相撞的?#31449;常╝trapado en la gravedad de Júpiter)。主角们该如何度过这一危机呢?这就要大家去看电影啦!

?

(三)最火“交通安全提示语”

除了故事和电影画面,影片热映后,还带火了一句“交通安全提示语”:

道路千万条,安全第一条,行车不规范,亲人两行泪。

南京街头首先安排上了↓

高德地图上也能听到大火的提示语↓

微博上更是出?#33267;?流浪地球造句大赛#↓

西语君也趁机玩了玩,下面两张图送给所有西语人!

?

(?#27169;?#26368;后再来个拓展

刘慈欣作家的其他主要作品用西语怎么说?

La era de la supernova,《超新星纪元》

Maestro rural,《乡村教师》

La esfera luminosa,《球状闪电》

Trilogía de los tres cuerpos,?#24230;?#20307;》三部曲

→ El problema de los tres cuerpos,?#24230;?#20307;》

→ El bosque oscuro,?#24230;?#20307;2?#27721;?#26263;森林》

→ El fin de la muerte,?#24230;?#20307;3:死神永生》

互动:?#26434;凇?#27969;浪地球》,你的观影感受是?

声明:本文章为沪江西语原创,未经允许,不得转载!